海棠书屋 > 都市小说 > 乔庄密事 > Chinese New Year与Lunar New Year
    一秒記住『笔♂趣÷岛→』為您提供精彩小說閱讀。

    这两天在网上看到一个新闻,有中国人在s上发春节祝福用的是haynarner,引发了中国网友的不满。

    我这里不为了喷谁,就是想说一下,为什么咱们中国人应该说hayesener。

    nar这个词意思是月亮的,引申为阴历的,所以nardar指的是根据月亮的月相周期安排的历法,但是中国的农历不是单纯以月亮变化计算,而是融合了太阳周期,所以准确的应该叫阴阳历(nisordar)。因此咱们中国的农历有闰月,每年与阳历的差距都在30天左右,所以春节基本上都在阳历一二月份。(具体怎么个算法很复杂,大家自行百度吧)

    narner这个词条在维基百科上的解释是,以月相历法计算的新年的第一天,可以是阴历,或者阴阳历,所以中国春节属于narner,我国官方也在用这个词条。

    但是!

    世界上用阴历的国家有很多,不同的阴历其实是有差别的。比如,印度的太阴历法,他们也过阴历新年,叫排灯节或光明节(dil),大概在每年阳历11月左右,与咱们的春节完全不是一回事。

    所以narner是个很广的范围,不仅仅指中国春节。

    长期以来,中国春节的英文翻译不只一个,sriival、esener都有,经常华侨或者外国人在祝福的时候会说hayesener,然后呢,有些国家就不满了,比如越南、韩国……因为他们也过春节,并且有部分人(划重点,部分人)认为春节不是中国的,不能说esener。其实韩国、越南、新加坡、印尼等国家都是根据中国农历来过春节的,虽然有的风俗习惯可能有差别。

    现在韩国人在庆祝春节的时候,会说haykoreanner,韩国春节快乐。没错,一边反对我们用esener,这个逻辑也是很难理解。

    而外国人是搞不懂这其中的差别的,长此以往,或许会认为中国春节和koreanner是同一个节日!到时候我们出国,别人可能会对我们说haykoreanner,很搞笑的。

    自己的节日自己过,别人爱说narner是他们的自由,我们无权干涉。但是我们也不能因为他们有意见,就强行用narner。

    春节不仅仅是一个节日,它包含着我们中国的文化,联结着全球华人的感情。narner并不能突显出中国春节的特别,所以esener才是更准确的表达,在国际社会上使用esener也是对中国传统文化的宣扬。

    让我们一起用esener吧!

    祝大家hayesener!!

    o阅读,更优质的阅读体验。